Nya hamntaxor för Herrevik och Gnisvärd.

Fiskeriintendenten fil, dr Chr. Hessle har till lantbruksstyrelsen yttrat sig över väg- och vattenbyggnadsstyrelsens förslag till hamntaxor för statens fiskehamnar i Herrevik och Gnisvärd för åren 1933—1937.
Mot de föreslagna taxesatserna för olika varugrupper har dr Hessle intet att erinra, men däremot föreslår han, att taxesatserna för fartyg, som ej erlägga platsavgift och som ankomma omedelbart från eller avgå omedelbart till fiskeplats till sjöss, sättas lägre än för från inrikes ort ankommande eller dit avgående fartyg, och att endast 50 proc. av de i de allmänna bestämmelserna angivna avgifterna behöva erläggas för fartyg, som under minst en vecka använda hamnén som utgångspunkt för fiskefärder. Enahanda ändring har, dr Hessle tidigare föreslagit för statens fiskehamnar i Blekinge.
Det från Herreviksfiskarna och Östergarns kommunalfullmäktige framförda yrkandet, att platsavgiften för mindre öppna segelbåtar måtte sänkas till 2 kr., synes dr Hessle välmotiverat. bl. a. av det skälet, att det ofta kan bero på rent subjektiv uppfattning om en mindre segelbåt hänföres till kategorien »öppen segel- eller motorbåt med högst 4,5 m:s längd» eller »andra mindre båtar eller sumpar» Han föreslår därför, att bestämmelserna rörande platsavgifter ändras så, att öppen segelbåt med högst 4,5 m:s längd i taxehänseende jämställes med kategorien »andra mindre båtar eller gumpar». (H. B.)

Gotlands Allehanda
Torsdagen den 20 oktober 1932
N:r 244

Hamnavgifterna vid Herrvik.

Länsstyrelsen har till k. m:t inkommit med yttrande över väg- och vattenbyggnadsstyrelsens förslag till taxa å hamnavgifter vid Herrvika fiskehamn.
Taxan är med vissa smärre ändringar av samma lydelse som den den 15 febr. 1929 fastställda.
Länsstyrelsen förklarar sig intet ha att erinra mot taxeförslaget utom att fog synes förefinnas att tillmötesgå en hemställan av kommunalfullmäktige i Östergarn och fiskare vid Herrvik, att ett likställande i taxehänseende torde böra äga rum mellan Öppna segelbåtar (med högst 4,5 meters längd) och andra mindre båtar eller sumpar.
Även beträffande taxa för Gnisvärds. hamn har länsstyrelsen avgivit liknande yttrande.

Gotlands Allehanda
Tisdagen den 4 oktober 1932
N:r 230

Bärgningen av Universe.

En tidsbild från Gotlandsstranden för 50 år sedan.
För Gotlands Allehanda.
I flera dagar har nordlig storm raset För att Vara skyddade för de rasande brän ningarna äro bitarna vid Herreviks fiskeläge linet uppdragna på land. Fiskarna gå sysslolösa eller arbeta i land med vad som kan behövas. Tiden börjar bli dem enformig. Men äntligen blir det liv i lägret.
Från lotsutkiken hade en morgon upptäckts en haverist. En större seglare med kapade master hade under natten strandat på Britterna, de farliga grunden utanför Östergarnsholm, där så många både fartyg och sjömän funnit sin grav.
En haverist! Och inom synhåll. Vad innebar ej detta, särskilt den tiden. Nu blir det ett ombyte i enformigheten. Utsikter finnas att möjligen förtjäna en välbehövlig extraslant.
Kanske gäller det även att rädda skeppsbrutna. Därtill är fiskaren alltid beredd och många äro de, som vågat sitt liv för att rädda en medmänniska undan döden i vågorna. Det blir kanske vrakgods att bärga Därtill har varje fiskare liksom medfödda anlag, kanske ett arv från forna tiders vrakplundringar och sjöröverier. Flottagning av en haverist brukar ju också betalas bra.
Betalas bra — ja, nog tjänade den tiden bärgningsbolagen och deras ombud vackra pengar vid de då ofta förekommande stnandningarna, men askarna, deras vanliga arbetare, vad finge de? Under arbetet, mången gång hårt och ibland livsfarligt, bleve <te vanligen trakterade Med några supar, saknades i regel aldrig, det skivade ju deras mod och ökade deras ansträngningar. Pengarna däremot var det klent med. Fiskarna fingo vara. belåtna Med en spottstyver. De klagade heller aldrig då de vid uppgörelsen för arbetet vanligen fingo nöja sig med några få kronor, och säkerligen med skäl säga sig orättvist behandlade. De svuro visserligen sins emellan och lovade varandra att aldrig mer arbeta för de så förhatliga bärgningsbolagen. Dock ,gingo de vanligen till krogen och togo sig ett halvstop att skölja ned förargelsen med. Sedan var saken glömd och vid nästa strandning upprepades historien.
Nu hade ju en haverist blivit iakttagen, men att komma ut till den var ingen som hade en tanke på. för tillfället. Stormen var för hård. Det var att invänta bättre väder.
Meddelande om strandningen ärvdes genast till bärgningsbolagets ombud. Det var en spännande tävlan att komma först. Den förste som kom med ett så kärkommet budskap blev i regel väl belönad. Att bärgningen av denna haverist skulle bli en formlig strid mellan svenskar och ryssar, anade nog ingen vid tillfället.
Det gamla välkända Neptunbolaget hade vid den tiden ett – fastän med föga framgång — konkurrerande bolag, ett ryskt sådant. Ombud för detta bolag var en r F. och Neptunbolagets ombud var då hr H.
Vid underrättelse om strandningen skyndede sig ombuden allt vad de förmådde till närmaste hamn eller fiskeläge, som nu var (Herrevik, för att försöka komma ombord på haveristen och uppgöra bärgnings kontrakt O. d. Folk var ej svårt ett få. Fiskarne och även bönder voro alltid redo då det var fråga em en strandning.
Hr H, var den förste som anlände strax på eftermiddagen. Stormen hade då bedarrat något, manskap var redo och snart voro de på väg mot Britterna och haveristen. Sjön gick ännu hög, men färden gick bra. Vid framkomsten var det dock omöjligt att borda i den grova sjön. De, efter den avhuggna riggen, ännu fasthängande rårna och stängerna som flöto och uppstack runtomkring, hade också. lätt kunnat slå hål på båten. Av besättningen syntes intet spår. För tillfället fingo bärgarna nöja sig med att konstatera, att haveristen var trälastade engelska barkskeppet »Universe».
Då för tillfället intet var att göra beslöt ,Neptuns ombud hr H. att, då det snart var märkt, gå iland på Östergarnsholm, vid Söderhavden och där tillbringa fnatten i avvaktan på bättre väder och, bärgningsångarens framkomst. På färden mot holmen märktes snart en annan båk, även den, tydligen med haveristen som mål. Komna närmare igenkändes också en annan haveristbåt med hr E. ombord.
Nu blev H. nervös och ville återvända. Hans besättning kände sig själva och försäkrade ha vi ej kunnat gå ombord duger ej till det heller. På denna bestämde försäkran lugnade sig H. och färden fortsattes, till Söderhaavden.
Hr F. kunde ej heller borda haveristen. Även de vände och landade, på holmen, men vid »Smöjge» (sydvästra udden av holmen). Där landsatte de hr K som tänkte söka nattlogi hos fyrpersonalen. Manskapet däremot for tillbaka till Herrevik eiter matsäck som de vid den hastiga avfärden ej tänkt på att medtaga.
Då hr H. såg att E. från »Smöjge» gick upp mot fyren, beslöt han att även gå den rätt långa vägen dit. Kanske fyrpersonalen kunde ge några upplysningar om strandningen. Att träffa konkurrenten kunde också ha sitt intresse.
Fyrpersonalen kunde också berätta, att de på morgonen iakttagit besättningen. Den hade tydligen lyckats sjösätta en båt. Under signalering hade de setts ro mot en helt nära utanför gående ångbåt, där die troligen blevo upptagna. Deras vidare öde var dock okänt.
Av dåvarande fyrmästare Alvengran blevo de båda bolagsombuden erbjudna nattbärberge. Anbudefernottogsin~ het och kvällen tillbringades i högsta sam ja. De försökte dock att efter bästa förmåga utforska varandra om planerna för bärgningen. Det påstods också att de försökte få varandra »i hatten», för att på så sätt bli fri konkurrenten.
Då F:s manskap återvände hade vinden avtagit så pass att de kunde landa på östra sidan av holmen vid Strömminghäll». Därifrån var det betydligt närmare till haveristen. Då de ansågo att tiden var
inne, gick en man upp till fyren, för att purra ut chefen. Vädret var nu fint och det gällde att vara först.
Efter kvällens fästande var ej F. vidare morgonpigg. Snart blev han dock vaken, och det med besked. Hans ännu sömntyngda ögon, som sökte rumskamraten i sin säng, vidgades hastigt, ty sängen var tom och H. försvunnen. Morgonbönen blev lång, men andakten dålig. I Söderhavden var den tiden gott om bodar. Herreviksborna hade även sina där och H:s folk voro därför så gott som hemma. De gingo snart till kojs, för att varia väl utvilade till morgondagen. Däremot försovo de sig inte. Morgonpigga och matfriska som fiskare alltid äro hade de tidigt lagt potatis i »hyran» (askan och glöden i spisen) till sin tidiga frukost men blevo avbrutna.
Hr H. kom och var i ett strålande humör Utan att rumskamraten märkt något hade han stigit upp och klätt sig, smugit sig ut, och i mörkret gått den långa vägen till ,Söderhavden. Hans första hälsring till sitt manskap var: — stajkar pärer i, men u skall vi äut. jag var allt kar att lura F. ja, mine stövlar knarrade pien jag gick ut i bara strumporna ja». (Storbelåten skrattade han åt det spratt han spelat den konkurrerande rumskamraten.
Nu blev det brått ett komma ut. På segling var ej ett tänka. Dålig bris och motsjö. Men åstagen voro friska och snart voro de för andra gången vid sidan lav haveristen. Nu var ej längre någon tvekan att gå ombord. Den första som äntrade var dåvarande lotsen vid Herrevik, tätt följd ev hr H. Neptunbolagets ombud med sitt folk, var således de första som bemannade den övergivna haveristen. Därför ansågo de sig också ha rätt till densamma. H. beslöt dock att invänta bärgningsångarens framkomst förrän några flottagningsförsök gjordes.
Snart infann sig även F. med sitt folk. Ved de anat besannades, de kommo för sent. haveristen var bemannad av konkurrenten. Hade F. varit våd dåligt humör under färden ut, så blev han nu alldeka; rasande då han såg H. och hans folks hånleenden. Genast gav han sitt manskap befallning att ro mot en i syd. Ost ännu knappt märkbar ångbåtsrök. Därifrån väntade, han nämligen sin bärgningsångare. Oaktat ångbåtsröken var så långt avlägsen att den helt svagt syntes, och skrovet ännu mindre kunde upptäckas, gav F. sin längste man order att stå Uppe på framtoften, för att se om ångaren var riggad med rå. I så fall var det säkert Volga, det ryska bolagets bärgningsbåt. Omsider blev ångbåten synlig och snart kunde också utkiken varsko att den hade rå på förmasten.
Då blev det liv i F. Han sprang upp som en fjäder, slog händerna samman och utropade: nu dj. skall vi göra en god affär. Nu ta vi haveristen mitt för näsan på Genast gav han order att vända och ro för brinnande livet, för att vara vid haveriston då bärgningsångaren, kom fram.
Det skulle dock snart visa sig, att han jublat för tidigt. Ångbåten som hastigt närmare sig, befanns verkligen vara Volga. Snart var den framme, och förberedelser gjordes genast att få en tross fast på. haveristen, för att försöka draga den av grundat.
Nu var det hr H. som var arg. Och det ned besked. Men trots hans kraftiga protester, gingo dock ryssarna, ombord och började hala in en grov tross. H. svor så det osade, svängde en yxa och skrek åt F. gör du fast, så kapar ja!”
I sydväst syntes nu också en annan ångbåt, i den tyckte sig H. igenkänna Neptunbolagets båt »Hermes». Detta ökade ännu mer hans ursinne. Skulle det verkligen lyckas F. och ryssarna att ta haveristen Själv hade han först bemannat den och bärgningsångaren var nu inom synhåll. Situationen var både kritisk och betänklig. Ryssarna arbetade med stor iver att få fast den grova och svårhanterliga trossen , Redan hade de rundtörn om den avhuggna fockmasten och arbetade med knopen. Men H. tycktes ej våga kapa.
Det var spännande sekunder. Helt plötsligt och oförberett gjorde då en av H:s manskap slag i saken. Med ett enda spräng gjorde han rent kring trossen. De över halvdussinet ryssar, som arbetat med knopen, flögo som flugor åt sidan, knopen lossnade och av sin tyngd gick trossen överbord. H:s jubelrop blandades med de nu kring däcket krälande ryssarnas förbannelser.
Striden var nu på allvar börjad, och alla blev gripna av stridsivern. På sin rotvälska skällan ryssarna så gott de för mådde. Men snabbt och eftertryckligt fingo de då erfara, att fiskarnas vid årorna ofta beprövade armar och nävar ej voro för goda att komma i närheten av. Hermes var nu helt nära varför det gällda förhindra ryssarna att ännu, en gång få trossen ombord. Därför sörjde också H:s gubbar, som med spekar och vedträn posterade vid relingen. Säkert erinrade de sig nu Sandels ord till Sven Duva, ”släpp ingen dj över bron”. Och ingen slapp över.
Då Hermes framkom dröjde det ej länge förrän den hade sin tross ombord. Att den blev säkert fastgjord var visst, och redan vid första knycken blev Universe flott. Hr H. Och Neptunbolaget avgingo sålunda med segern.
Den ännu till en del fasthängande riggen bortkapades nu. Med glädje bärgades den sedan av fiskarna, ty den tiden var ej tågvirke lika lättanskaffligt som nu. Då nu Neptunbolaget blivit herre på platsen avgick Volga söderut igen. Även F. Med sitt folk gick iland. Hermas däremot tog Universe under bogsering till Slite varvid en del av fiskarne, fick tjänstgöra som besättning.
Fiskarne hade nu återigen gjort Neptunbolaget en stor tjänst. Utan deras ingripande hade med säkerhet ryssarna tagit haveristen och den därmed förenade stora bärgningslönen, som nu gick till Neptunbolaget. De fiskare, som vid tillfället varit på Neptunbolagets sida, blevo visst något bättre betalda än vanligt, ty hjälpen var ju god och det kunde nog vara bra att även en annan gång ha fiskarne på sin sida.
Ögn.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 19 februari 1932
N:r 41

Från landsbygden.

(Bref till Gotl. Alleh.)
Norra Gotland, 18 Jan.

Våra fiskare ha hela långa senhösten i fjor och nu på nyåret hatt dåliga förtjenster. Deras enda fångst har varit torsk, i bland och vanligast så sparsamt, att blott 8,5 kilo erhållits pr man. Som denna fisk här gäller 8 öre kg. kan man förstå, att ej fiskarebefolkningen har det för fett i dessa svåra och dyra tider.
Ena dagen kasta strömmingsgarn, frysa och slita hund för angelbetes skuld, i bästa fall fående några strömmingar, som knapt förslå till ändamålet, i vanligaste garnen sönderrifna af kut — och andra dagen kasta anglar med samma repris af frysa o. s. v.! Tvänne dagars, arbete för en 65 till 70 öre!
En fiskeriuppsyningsman vid Lickerehamn har erhållit 50 kr. i anslag af hushållningssällskapet, att vid Östergarn (Herrvik) anställa experiment i och för utrönande om mera lönande torskfiske der vore att vänta. I så fall skulle emigration dit företagas om vintern af ortens fiskarebefolkning, hvilken föredrager det besvär, denna flyttning skall förorsaka framför det svåra i att med nu rådande förhållande draga sig fram.
Vinterförråd af strömming ha många ej kunnat skaffa sig!
Godt skidföre ha vi nu härstädes.
Metersystemet förorsakar stort hufvudbry, men som en brefskrifvare förut ordat om saken, vilja vi ej omtugga den.
En ångbåt såge for några dagar sedan ligga drifvande utanför Stenkyrkehuks fyr kl. 8 f. m. Då han legat en timme hugade han i väg n.o.- vart hän. Antagligen hade maskinlagren gått varma och var detta anledning till siestan.

Gotlands Allehanda
Fredagen 18 Januari 1889
N:r 8

Herrviks nya fyr.

Sedan väg- och vattenbyggnadsstyrelsen hos lotsstyrelsen anmält, att den nya fyren vid Herrviks fiskehamn blir klar till begagnande 1 september, har lotsstyrelsen nu beslutat, att fyren på aftonen nämda dag skall träda i funktion. (H. B.)

Gotlands Allehanda
Torsdagen 9 Augusti 1928
N:r 185

Flaskposter.

Lotsförman, Alb. Harding vid Härvik har till oss insänt ett par brev från havet, det ena funnet flytande i sjön i en flaska utanför Härvik, det andra i en blecklåda ilandflutet på stranden. Det förra lyder:

Östersjön den 1/5 1923.
Hälsninger till kära gamla Sverige,
som nu går till blad och blom, från
långväga trädare på Kina och Japan,
från sjömän i enslig tillvaro på S/S
Nippon av Göteborg.

Det andre skrivet på ryska, utkastat från ångaren Kato och utbringar ett leve för förta maj och för proletariatets röda flagga i det frigjorda Ryssland, samt sänder till slut en hälsning till någon bolsjevikpamp vid namn Techernin.

Gotlands Allehanda
Torsdagen den 17 Maj 1923
N:r 112

Härviks lotsplats bör bibehållas.

Lotskaptenen i Stockholm och lotslöjtnanten i Visby avstyrka i yttrande till lotsstyrelsen den ifrågasatta indragningen av Härviks lotspats med hänsyn till de olägenheter som skulle uppstå för såväl sjöfarten som för lotspersonalen vid Slite och Ljugarn, i händelse någon avsevärd sjöfart verkligen skalle komma i gång vid Katthammarsvik eller Härvik, sedan denna senares lotsplats indragits. För egen deal har lotslöitnanten i Visby framhållit, att skepprdngen från Katthammarsvik torde komma att avsevärt ökas under de närmaste åren. Skeppning torde antagligen även komma att äga rum till och från Härviks fiskehamn, till vilkens anläggning medel beviljats av innevarande års riksdag, både under hamnens byggande och sedan den blivit årdig. Denna torde också bli en mycket anlitad nödhamn för smärre fartyg, vilka givetvis ofta bli nödsakade att använda lotsbiträde. Bohovet av lots vid Härvik kommer således av allt att döma att bli avsevärt större under de näpnast kommande åren än under de senast gångna åren. Vid indragning av Härviks lotsplats får dess lotsningsskyldighet överflyttas till Slite och Ljugarns lotsplatser. På grund av dessa platsers avlägsna läge och personalens fåtalighet kan emellertid någon uppassningsskyldighet vid Härvik wligt lotslöjtnantens mening näppeligen åläggas den. Indragningen kommer därför att vålla sjöfarten kännbara och kanske ödesdigra nackdelar. Förutom sin speciella uppgift såsom befattningshavare vid lotsplats utför personalen vid Härvik även andra uppdrag i statens tjänst. Så är till exempel lotsförmannen föreståndare för de vid platsen anordnade meteorologiska och stormvarningsstationerna. Därjämte utför personalen i samband med sin lotsuppassning ett icke betydelselöst arbete i tullbevakningens tjänst. Staten torde därför bli nödsakad, att, om lotsplatsen blir indragen, likväl anställa någon tjänsteman på platsen. Och en sådan tjänsteman torde icke komma att göra staten och särskilt sjöfarten den nytta i förhållande till sin kostnad som lotspersonalen gör. (H. B.)

Gotlands Allehanda
Fredagen den 11 Maj 1923
N:r 107

Dödsfall.

I onsdags avled i Askersund f. d. mästerlotsen O. A. Thompson i den höga åldern av 82 år.
Efter att i yngre dagar ha seglat på sjön, sista tiden som befälhavare å Slitefartyg, anställdes Thompson den 28 maj 1888 i lotsverkets tjänst och tjänstgjorde till en början som lotslärling vid Visby lotsstation. Han befordrades i slutet av samma år till lots samt utnämdes till mästerlots den 15 dec. 1900. Tre år senare transporterades han i samma befattning till Härviks lotsstation, och slutligen därifrån till Slite. Under sin Visbytid tjänstgjorde han även vid härvarande livräddningsstation, först som biträde och sedan som båtstyrare.
Sedan han 1910 erhållit avsked av lotsverkets tjänst, njöt han sitt otium i Slite, men överflyttade för kort tid sedan till Askersund, där han nu, som sagt efter ett långt och verksamt liv slutat sina dagar, närmast sörjd av maka, född Montelius, och barn.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 11 Maj 1923
N:r 107

Gotlands fiskare.

Enligt § 3 uti förslaget till bolagsordning för Gotlands läns Fiskeriförsäkringsbolag kan bolaget ej träda i verksamhet, förrän försäkringar tecknats för minst 30,000 kronor af minst 50 försäkringstagare.
För att utröna möjligheten för bolagets tillkomst har beslutats att göra en försöksteckning af försäkringar, innan beslut enligt § 4 om bolagets bildande fattas. Teckningslistor hafva sålunda nu utsändts till följande personer.
Handlanden Gustaf Du Rietz, Gåsemora, Fårö.
Handlanden O. Larsson, Mölner, Fårö.
Fiskaren Joh. Lindholm, Broa, Fårö.
Handlanden K. F. Smitterberg, Fårösund.
Fiskaren John, Sundgren, Lergraf.
Fiskaren L. N. Olsson, Slite.
Fiskaren J. A. Sandelius, Boge.
Fiskaren L. Klintbom, Boge.
Fiskaren O. N. Söderström, Gothem.
Handlanden O. W. Lindahl, Katthammarsvik.
Fiskaren G. Rosvall, Härvik.
Fiskaren Carl Gottberg, Rodarfve, Härvik.
Fiskaren Emil Siggelin, Härvik.
Fiskaren J. Nordberg, Rommunds, Gammalgarn.
Handlanden J. G. Claudelin & C:o, Ljugarn.
Fiskaren N. Hallqvist, Påvala, När.
Handlanden E. Krokstedt, När.
Fiskaren Karl Ulmstedt, Ronehamn.
Konsul G. Cranmér, Ronehamn.
F. d. lotsförman J. P. Södergren, Grötlingboudde.
Hemmansägaren L. N. Hansson, Rembe, Vamlingbo.
Handlanden C. A. Wessman, Vamlingbo.
Fiskaren Joh. Pettersson, Stenstugu, Vamlingbo.
Handlanden Viktor Hansén, Burgsvik.
Tulluppsyningsman A. W. Lundqvist, Burgsvik.
Nämdeman H. N. Hansson, Burgsvik.
Landstingsman Th. Gardell Näs.
Handlanden K. Blomgvist, Hafdhem.
Handlanden Carl Andersson, Eksta.
Fiskaren J. Pettersson, Gustafs, Fröjel.
Fiskaren L. J. Bökelund, Fröjel.
Handlanden E. Smitterberg, Klintehamn.
Handlanden O. H. Nyman, Vestergarn.
Fiskaren A. R. Widing, Vestergarn.
Fiskaren Reinh. Myhrgren, Vestsrgarn.
Fiskaren A. Myhrström, Vestergarn.
Fiskaren Knut Ekman, Gnisvärd.
Fiskaren Herman Toften, Gnisvärd.
Nils Fribergs skeppshandel, Visby.
Fiskaren Edv. Wigström, Lickerahamn.
Fiskaren John Pettersson, Hallshuk.
Handlanden Fritz Kahl Kappelshamn.
Handlanden J. Bäckvall, Storugns.
Fiskaren A. N. Bolin, Ahr.
Ägare af fiskebåtar och fiskeredskap uppmanas att snarast möjligt hos någon af här uppräknade innehafvare af teckningslistor teckna försäkringar.
Beträffande de med dylik försäkring förenade fördelar hänvisas till vid teckningslistorna fogade förslag till bolagsordning äfvensom till de i samtliga Visbytidningar den 21 november 1914 införd a referaten öfver landskamrerare J. G. Löwgrens föredrag på olika platser å Gotland rörande bolagets förutsättningar m. m.
Visby den 15 februari 1915.
K. P. Kuliander.
Lotslöjtnant. Fiskeritillsyningsman.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 19 Februari 1915
N:r 41

Dödsfall. Frans Vilhelm Pettersson

Tillkännagifves att Herren Gud efter sitt allvisa råd behagat hädankalla vår käre, gamle fader f. d. fyrvaktaren vid Östergarns fyrplats Frans Vilhelm Pettersson, som stilla afled i sitt 81 år, sörjd och saknad af oss barn och barnbarn samt släkt och många vänner.
Härviks lotsplats den 4 jan. 1915.
ANNA född Norberg och ALBERT HARDING,
ANNA född Pettersson och DELMER TROTT,
EMMA.

Dödsannons

Gotlands Allehanda
Tisdagen 5 januari 1915
N:r 3